時間的6個實用俚語學起來
2019-08-14 16:31 | 編輯:川外外語培訓中心 來自:未知It's two./It's two o'clock.現在是兩點整。
(另外英語中的 noon 和 midnight 可分別直接表示白天和夜晚的12點)
It's (twelve) noon.現在是中午十二點。
It's (twelve) midnight.現在是半夜零點。
若想表明是上午,可在時間后加上a.m.;同理,下午加p.m.
thirteen past six a.m.上午六點十三分。
four o'clock p.m.下午四點。
最會搞錯的就是12a.m.跟12p.m.了:
12a.m.表示半夜十二點,等于12 midnight
12p.m.表示中午十二點,等于12 noon
所有的時間都可以用【小時 + 分鐘】直接讀
例如:6:10 six ten,8:30 eight thirty
關于時間的英語短語有很多,其中我們常用錯的一句話就是“下下周”。我們總是會說“下下周我有什么安排,再下下周我們要干嘛!”,那英語“下下周”怎么說呢?小伙伴們第一時間反應是不是“next next week”,其實這是Chinglish,正確表達應該是“the week after the next”。

下面再介紹六個有關時間的俚語,讓我們正確學起來!
around the clock
“around the clock”的意思是“全天候,晝夜不斷的”,如果用來形容某個事物,說明它是24小時全天候營業的。
例句:The hotel's service is great, there is always someone available to help you around the clock. 這家酒店的服務很棒,總有人可以24小時幫助你。
call it a day/night
這個意思是“到此為止”,可以表示暫時停止,也可以用作俚語,表示某事已經完全結束了。
例句:Right guys, you've worked really hard. I think it's time to call it a night, I'll see you all again tomorrow. 是的,伙計們,你們真的很努力。我覺得該結束了,我們明天再見。
against the clock
這個相信很多小伙伴都不陌生,翻譯成中文就是“爭分奪秒”。
例句:I worked day and night against the clock to get this done on time.為了按時完成這項工作,我日以繼夜爭分奪秒地工作。
carry the day
打游戲的時候我們經常會遇到carry這個詞,我carry你啊,帶你上分什么的。但是“carry the day”是什么意思呢?它的意思是“戰勝,獲勝”,形容經過了很長時間的對決最終獲得勝利。
例句:Experts who know how to communicate clearly and powerfully carry the day. 只有知道如何清晰有力表達的專家才能獲勝。
big time
“big time”真正的意思是“非常,很多”,等于“very much”或者“a lot”。
例句:You owe me big time because I helped you with your school project. 你欠我很多,因為我幫你完成了學校的項目。
hit the big time
“hit the big time”的意思是“大獲成功”。
例句:After John hit the big time, he became very rich and forgot about all his old friends. John大獲成功之后,他變得非常富有,把自己所有的老朋友都忘了。
上一篇:GMAT寫作如何積累實用論據素材
下一篇:SAT寫作如何拿高分

- [焦點] GMAT高分作文寫法套路分享
- [焦點] GRE填空抓住線索詞
- [焦點] 3大SAT高分必備能力介紹
- [焦點] 初英情景下的交際用語
- [焦點] GMAT閱讀先看文章or直接做題
- [焦點] GRE寫作實用高頻詞匯匯總分享
- [焦點] SAT寫作如何拿高分
- [焦點] 時間的6個實用俚語學起來
- [焦點] GMAT寫作如何積累實用論據素材
- [焦點] GRE備考需要調節情緒